منتديات حوف نت
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


المنتدى الرسمي لمديرية حوف محافظة المهرة / منتدى متميز عن المنتديات لكل العرب.
 
الرئيسيةمعرض صور حوفأحدث الصورالتسجيلدخول

قصه وعبره مترجمه

أعـ النـ ـزـاس
إداري
أعـ النـ ـزـاس
البلـد/الاقامة : السعودية
مشاركات : 10156
الانتساب : 09/04/2010
   قصه وعبره مترجمه Clock110 2/27/2011, 4:04 am  
A boat docked in a tiny Mexican fishing
village.

[center]رسى قارب في قرية صيد صغيرة
بالمكسيك


A tourist complimented the local fishermen

on the quality of their fish and asked

how long it took them to catch the
fish.

فامتدح سائحٌ الصيادين
المحليين في جودة أسماكهم، ثم سألهم كم احتاجوا من الوقت
لاصطيادها.


قصه وعبره مترجمه Image001

"Not very long."
they answered in unison.

فأجابه الصيادون متّحدين "ليس وقتا
طويلاً"


"Why didn't you stay out longer and catch
more?"

"لماذا لا تقضون وقتاً
أطول وتصطادون أكثر؟"


The fishermen explained that their small
catches were

sufficient to meet their needs and
those of their families.

الصيادون أوضحوا أن صيدهم القليل يكفي حاجتهم وحاجة
عوائلهم
قصه وعبره مترجمه Image002
"But what do
you do with the rest of your time?"



"ولكن، ماذا تفعلون في بقية
أوقاتكم؟"

"We sleep late, fish a little,
play with our children,

and take siestas with our
wives.

In the evenings, we go into the village to
see our friends, have a few drinks, play the guitar, and sing a few
songs.




"ننام إلى وقت متأخر، نصطاد
قليلاً، نلعب مع أطفالنا ونأكل مع زوجاتنا. وفي المساء نزور أصدقاؤنا، نلهو ونلعب
بالجيتار ونغني بعض الأغنيات،،

قصه وعبره مترجمه Image003
We have a
full life."




نحن نعيش
حياتنا"





The tourist
interrupted




قال السائح
مقاطعاً:


"I have an MBA from Harvard and I can help
you!

You should start by fishing longer every
day.

You can then sell the extra fish you catch.

With the extra revenue, you can buy a bigger
boat."

"لدي ماجستير إدارة
أعمال من هارفرد، وبإمكاني مساعدتكم!

عليكم أن تبدأوا في الصيد لفترات طويلة كل
يوم

ومن ثم تبيعون السمك
الإضافي بعائد أكبر وتشترون قارب صيد أكبر"
"And
after that?"

"ثم
ماذا؟"

"With the extra money the larger
boat will bring,

you can buy a second one and a
third one

and so on until you have an entire
fleet of trawlers.

Instead of selling your fish
to a middle man,

you can then negotiate directly
with the processing plants

and maybe even open
your own plant.

"مع القارب
الكبير والنقود الإضافية، تستطيعون شراء قارب ثاني وثالث وهلم جرا حتى يصبح لديكم
أسطول سفن صيد متكامل، وبدل أن تبيعوا صيدكم لوسيط، ستتفاوضون مباشرة من المصانع
وربما أيضاً ستفتحون مصنعاً خاصاً بكم،،


You can then leave this little village and
move to Mexico Cit y , Los Angeles , or even New York City !

وسيكون بإمكانكم مغادرة هذه
القرية وتنتقلون لمكسيكو العاصمة، أو لوس أنجلوس أو حتى
نيويورك!



قصه وعبره مترجمه Image004
From
there you can direct your huge new enterprise."

ومن هناك سيكون بإمكانكم مباشرة مشاريعكم
العملاقة"



"How long would that take?"
"كم من الوقت سنحتاج لتحقيق
هذا؟"




"Twenty, perhaps twenty-five years." replied
the tourist.




"عشرين أو ربما خمسة وعشرين
سنة"


"And after that?"
"وماذا بعد ذلك؟"


"Afterwards? Well my friend, that's when it
gets really interesting, " answered the tourist, laughing. "When your business
gets really big, you can start buying and selling stocks and make
millions!"




"بعد ذلك؟ حسناً أصدقائي،
عندها يكون الوقت ممتعاً حقاً" أجاب السائح ضاحكاً، "عندما تكبر تجارتكم سوف تقومون
بالمضاربة في الأسهم وتربحون الملايين"

"Millions? Really? And after that?" asked the
fishermen.

"الملايين؟ حقاً؟
وماذا سنفعل بعد ذلك؟" سأل الصيادون

قصه وعبره مترجمه Image003



"After that you'll be able to retire,

live in a tiny village near the coast,

sleep late, play with your children,

catch a few fish, take a siesta with your wife

and spend your evenings drinking and enjoying
your friends."

"بعد ذلك
يمكنكم أن تتقاعدوا، وتعيشوا بهدوء في قرية على الساحل، تنامون إلى وقت متأخر،
تلعبون مع أطفالكم، وتأكلون مع زوجاتكم، وتقضون الليالي في الإستمتاع مع
الأصدقاء"

"With all due respect sir, but
that's exactly what we are doing now. So what's the point wasting twenty-five
years?" asked the Mexicans.




"مع كامل الإحترام
والتقدير، ولكن هذا بالضبط ما نفعله الآن، إذا ما هو المنطق الذي من أجله نضيع خمسة
وعشرين سنة نقضيها شقاءً؟"




قصه وعبره مترجمه Image002
And the moral of this story
is:




الدرس
المستفاد:


قصه وعبره مترجمه Image003

Know where you're going in
life....

you may
already be there!!




حدد إلى أين تريد الوصول في
حياتك... فلعلك هناك بالفعل >>



و
د
ي

. .
.


[/center]
هذي انا
إدارية
هذي انا
البلـد/الاقامة : اليمن
مشاركات : 8873
الانتساب : 10/05/2010
   قصه وعبره مترجمه Clock110 2/27/2011, 11:56 pm  
يعطيك العوافي اعز الناس
حلوه ومفيده
ابو مازن
مؤسس المنتدى
ابو مازن
البلـد/الاقامة : الكويت
مشاركات : 13865
الانتساب : 21/03/2010
   قصه وعبره مترجمه Clock110 2/28/2011, 1:40 am  

كلك افادة وتميز

حلوه والله تسلم
أعـ النـ ـزـاس
إداري
أعـ النـ ـزـاس
البلـد/الاقامة : السعودية
مشاركات : 10156
الانتساب : 09/04/2010
   قصه وعبره مترجمه Clock110 2/28/2011, 2:50 pm  
دارك وهذي انا
مروركم احلى اشكركم والله

ع راسي

تسلموووووون

قصه وعبره مترجمه

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة

مواضيع مماثلة

-
» قصه وعبره
» نصائح بالانجليزية مترجمه

صفحة 1 من اصل 1
منتديات حوف نت :: حوف نت الثقافي والادبي :: منـتـدى القـصـص والـكتب

حفظ البيانات | نسيت كلمة السر؟